Diablo3x.dk | Diablo 3: Reaper of Souls - News & Community
D3X Øvrige => Off Topic => Emne startet af: viking efter Marts 04, 2013, 11:26:33 am
-
Hej boys. :)
Jeg står og skal ha noget blæk i huden, og syntes jeg selv et super quotes. Problemet er bare at jeg kan ikke finde det igen..
Jeg er usikker på om det er ; We all have the opportunity to be successful it's just come down to how much you want it... Eller hedder det ; we all got ?. Skal lige siges at jeg ikke er en ørn til engelsk. Men skulle mene resten er korrekt haha ;D
Håber det bare giver en smule mening på en mandag formiddag.
-
Meningsmæssigt gør det ikke den store forskel - men det er mere korrekt (eller udbredt vel) at sige "... have the opportunity..."
-
Vil mene den helt grammatisk korrekte vil være:
"We all have the opportunity to be successful, it just comes down to how much you want it..."
Det er dog ikke en særligt god sætning hvis du spørger mig.
"it just comes down to" - normalt ville man aldrig bruge "just". Det ville hedde "it all comes down to" eller simpelt "it comes down to"
Og så synes jeg den bliver lidt rodet med "We all have" og "you want it". Så ville jeg bruge "Everyone has" i starten.
Og hvis ikke jeg tager helt fejl er det mere beskrivende at bruge "badly" eller "bad" i stedet for "much".
"Everyone has the opportunity to be successful, it all comes down to how badly you want it..."
-
Pics or it didn't happen! ;)
-
Pics or it didn't happen! ;)
Haha , skal faktisk ned til house of ink i morgen og ha tegnet min sleeve ;) så ville være fint lige at være sikker inden ikke.. Men skal nok poste et pic
-
Vil mene den helt grammatisk korrekte vil være:
"We all have the opportunity to be successful, it just comes down to how much you want it..."
Det er dog ikke en særligt god sætning hvis du spørger mig.
"it just comes down to" - normalt ville man aldrig bruge "just". Det ville hedde "it all comes down to" eller simpelt "it comes down to"
Og så synes jeg den bliver lidt rodet med "We all have" og "you want it". Så ville jeg bruge "Everyone has" i starten.
Og hvis ikke jeg tager helt fejl er det mere beskrivende at bruge "badly" eller "bad" i stedet for "much".
"Everyone has the opportunity to be successful, it all comes down to how badly you want it..."
Er enig i det meste, men imo kan man sagtens sige much...
-
Kan godt se hvorfor det kan misforstås hvad jeg skrev med much og badly. Selvfølgelig kan man benytte begge dele.
Mener bare at det er mere brugt på engelsk at sige badly/bad når det gælder netop denne slags.
Men omvendt, når nu man er i DK, kan jeg godt forstå man vælger much, da det vil være mere direkte oversat og bedre forståeligt.
-
Synes nu ikke badly er mere brugt i forhold til hvad jeg har set (af englændere/amerikanere altså)
-
Nu vil jeg ikke forholde mig til gramatikken... Men til at du skal have en tat af noget som du ikke helt har styr på hvad er, hvem der har sagt eller skrevet...
Sådan sat lidt på spidsen kunne det jo være et citat af hitler eller en eller anden rabiat tosse som du på ingen måde har lyst til at blive associeret med?!?!
Min pointe er TÆNK DIG GODT OM! og så få en tat der betyder noget for dig og ikke af et eller andet random citat du har fundet på nettet ;)
Ps. det er ikke for at være en nar mere for at minde dig om at en tat er for life!